Punctuation & Baby Killers
I’d never heard of this film till today, but maybe that’s due to the poster’s punctuation?
Does he kill babies who cry, or are they trying to raise a warning about an approaching baby killer? Do they mean he blubbers as he kills?
Wait – are they trying to taunt an infant murderer? (“Baby-killer gonna cry? Cry baby-killer, cry!”)
Whatever the case, at least he’s keeping the mad-dog population down – going from a teenage rebel to an animal control technician may not seem like that great of a film plot, but Corman was working with tight budgets back in the late-’50s.
The hyphenated compound noun is dying, and it shouldn’t be.